Nous nous croyons partout chez nous
Sous l’arbre doux sous le ciel noir
Sous tous les toits au coin du feu
Dans la rue vide en plein soleil
Dans les yeux vagues de la foule
Auprès des sages et des fous
Parmi les enfants et les grands
L’amour n’a rien de mystérieux
Nous sommes l’evidence même
Les amoureux se croient chez nous.
En Le Phénix, Paul Éluard, 1951
Nosotros dos Nosotros dos cogidos de la mano
Nos creemos en todas partes en casa
Bajo el árbol dulce bajo el cielo negro
Bajo todos los tejados junto al fuego
En la calle vacía a pleno sol
En los ojos vagos de la gente
Junto a los prudentes y los locos
Entre los niños y los viejos
El amor nada tiene de misterioso
Nosotros somos la evidencia misma
Los enamorados se creen en casa.
Traducción propia

2 commentaires:
como si todo encajase, ¿verdad? y de repente la orquesta del mundo hubiese decidido tocar nuestra canción...
(bonito)
Bonito, Beauséant y sería hermoso además si durara, si fuera verdad. Un amor ilimitado que sobrepasara los límites del poema.
Enregistrer un commentaire